Imagino que la traducción que utilizas tiene cosas personalizadas, ¿no?. Si sobreescribes con la que hay aquí, perderás todo lo que tenías personalizado; si luego vuelves a sobreescribir con la tuya, volverás al mismo estado en el que te encuentras ahora y habrás hecho dos actualizaciones del idioma para no conseguir nada.
En realidad esto no es exactamente así, ya que las nuevas frases que se han traducido, si que se incorporan, pero todas las frases que estuvieran ya traducidas se sobreescriben.
Lo mejor es editar y comparar los dos archivos, separar lo personalizado y hacer un nuevo xml de phrases con esas personalizaciones. A continuación importas el archivo actual y luego el de las frases personalizadas.
Puede ser una tarea ardua, pero creo que es la única.
Si recuerdas ya hablamos en el foro privado sobre este tema y la posibilidad de publicar archivos únicamente con las frases nuevas y aunque no fué fácil, creo que hallé la manera de hacerlo. Será una de las cosas que incorporemos...



URL del LinkBack
Acerca de los LinkBacks



Citar







